Pocahontas
Administrator
Dołączył: 29 Wrz 2009
Posty: 39
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: ,,Nad rzeczką opodal krzaczka mieszkała kaczka dziwaczka"
|
Wysłany: Wto 22:44, 29 Wrz 2009 Temat postu: TVGuide |
|
|
W poniedziałek 29 listopada Entertainment Tonight nadał fragmenty wywiadu Michael Jackson dla MTV.
Na temat kariery: Zawsze starałem się być pionierem i innowatorem we wszystkim co robię.
"I always tried to be a pionneer and an innovator in whatever I do."
Na temat robienia wszystkiego dla dzieci: Nie chcę być tylko jeszcze jedna puszką na taśmie produkcyjnej.
"I don't wanna be just another can in the assembly line."
Na temat Vincenta Price'a, którego spotkał w wieku 11 lat: Powiedział: chodź tutaj (wskazując palcem) swoim jakby upiornym głosem, a ja się rozpłakałem bo ... myślałem, że to naprawdę.
"He said 'Come here!' like that [pointing his finger], in his kinda gruesome voice, and I started to cry because I was... I thought he was serious."
Czy pokazał "Thriller" video swoim dzieciom: Myślałem o tym aby to jeszcze raz obejrzeć, ale nie obejrzałem bo nie chciałem przestraszyć dzieci.
"I thought about watching it again, but I don't 'cause I dont want to scare the children."
Amerykański magazyn TV Guide, wydanie z 4 grudnia, opublikował wywiad z Michaelem.
* TV Guide: "Thriller" zmienił na zawsze videoclip. Skąd wziąłeś ten pomysł? "Thriller" changed music videos forever. Where did you get the idea? Michael : Mój brat Jackie przyjechał do mojego domu i powiedział: 'Oglądasz ten program, który teraz leci w TV? Oni tylko nadają muzykę. To MTV.' Zastanowiłem się nad tym i pomysł wydał mi się interesujący. Ale nie podobało mi się, że clipy to po prostu zlepek obrazków; pomyślałem, że gdybym ja miał coś takiego zrobić, zrobiłbym coś z rozpoczęciem, środkiem i zakończeniem, jak krótki film. My brother Jackie came to my house and said, "Are you watching this show that's on TV? All they do is play music. It's MTV." I put it on and thought the concept was very interesting. What I didn't like were the videos that were a collage of images; I thought that if I were to do one, I would do something with a beginning, a middle and an ending, like a short film.
* TV Guide: Czy wyobrażałeś sobie kiedykolwiek, że Thriller i clipy z tego albumu katapultują twoją karierę do stratosfery?
Did you ever imagine that Thriller and the videos from the album would catapult your career into the stratosphere?
* MJ: Właściwie nie zastanawiałem się jak ten album się sprzeda; po prostu chciałem zrobić coś co sam chciałbym oglądać. Moją główną ideą przy robieniu Thrillera było aby zrobić coś co będzie przerażające, zabawne i ekscytujące.
I didn't really think about how the album would do; I just wanted to create what I would enjoy seeing. And my main goal for the video "Thriller" was to do something that would be scary, fun and exciting.
* TV Guide: Co myślisz gdy patrzysz wstecz na tę całą erę?
How do you look back on that whole era now?
* MJ: Widzę to jako szczęśliwy czas i jednocześnie smutny czas. Ekscytujące czasy. Ponieważ sprawiły one spełnienie wielu moich marzeń. Zła sława była cudowna.
I see it as a happy time and a sad time. And an exciting time. Because it made a lot of my dreams come true. The notoriety was wonderful.
* TV Guide: Powiedziałeś też, że to był smutny czas.
You also said it was a sad time.
* MJ: Tak, jeśli nie dostaję dokładnie tego czego szukałem, wpadam w depresję.
Yeah. If I don't get exactly what I'm looking for, I get very depressed.
* TV Guide: To znaczy, że ten album jednak nie dorównał temu co sobie wyobrażałeś?
You mean the album still didn't live up to what you had envisioned?
* MJ: Tak, nie całkiem.
Not completely.
* TV Guide: Które piosenki cię rozczarowały.
Which songs disappointed you?
* "Wanna Be Startin' Somethin'. Pisanie piosenek jest bardzo frustrującą formą twórczości. Musisz umieścić na taśmie dokładnie to co gra w twojej głowie. Gdy słyszę to tam (wskazuje na głowę), to jest cudowne. I muszę to przełożyć na taśmę. "The Girl is Mine" nie było całkiem tym co chciałem, ale to ładna piosenka. Ale jest też "Bille Jean". Pracowałem bardzo ciężko nad nią. Przez 3 tygodnie pracowałem nad samym basem.
"Wanna Be Startin' Somethin'." Songwriting is a very frustrating art form. You have to get on tape exactly what's playing in your head. When I hear it up here [points to his head], it's wonderful. I have to transcribe that onto tape. "The Girl is Mine" wasn't completely what I wanted, but it's very nice. But "Billie Jean" is there. I worked so hard on that. I worked for three weeks on the bass lick alone.
* TV Guide: Rękawiczka, białe skarpetki, czerwona skórzana kurtka - kto to wymyślił.
The glove, the white socks, the red leather jacket -who came up with those things?
* MJ: Rękawiczka to po prostu - pomyślałem że jedna będzie bardziej odlotowa niż dwie. Uwielbiam ruchy akcentowane. Oko idzie tam gdzie jest coś białego - wiesz, rękawiczka. A stopy, gdy tańczysz i jeśli masz coś jasnego na stopach to akcentuje twój ruch. Dlatego nosiłem białe skarpetki. A żeby zaprojektować kurtkę, siedziałem z ludźmi od ubrań i mówiłem im gdzie chciałem żeby był guzik albo sprzączka albo wzór. Ale teraz już nie noszę się w tym stylu. To bardzo smutne gdy ktoś zostaje złapany w pułapkę przeszłości. Dlatego nie trzymam nagród w domu. Nie mam Złotych Płyt ani Grammy. Są schowane. Nie chcę wbijać się w dumę, bo nie chcę się czuć, że nie mam już nic po co mógłbym sięgnąć. Bo to nie prawda.
The glove was just -I thought one was cooler than two. I love to accent movement. The eye goes to where the white is -you know, the glove. And the feet, if you're dancing, you can put an exclamation point on your movement if it has a bit of light on it. So I wore the white socks. And for the design of the jacket, I would sit with the people who made the clothes and tell them where I wanted a button or a buckle or a design. But I don't wear that look anymore. It's sad to get caught up in the past. That's why I don't put awards in my house. No gold records, no Grammys. They are in storage. I don't like to be puffed up with pride, 'cause i'd feel like I don't have anymore things to reach for. And that's not true.
* TV Guide: Czy czujesz, że najbardziej twórczy okres jest jeszcze przed tobą.
Do you feel like your most creative period is yet to come?
* MJ: Myślę, że najlepsza praca nadchodzi ale chciałbym wejść także w inne dziedziny a nie tylko trzymać się robienia jednego albumu pop za drugim.
I think the best work is coming, but I would like to go into other areas, not keep doing album after pop album.
* TV Guide: Czy są artyści, którzy robią interesujące rzeczy muzycznie?
Are there artists that are doing interesting things musically?
* MJ: Jest parę cudownych twórczych pomysłów ale nie sądzę, żeby ktokolwiek był naprawdę nowatorski. Oni przeważnie łapią stare i próbują połączyć to z nowym.
There's some wonderful creative ideas, but I don't think anybody's being innovative. They're mostly grabbing the old and trying to integrate it with the new.
* TV Guide: Czy jest ktoś z kim chciałbyś pracować?
Is there anyone you'd like to work with?
* MJ: Jest wielu artystów, których podziwiam, ale nie.
There are a lot of artists I admire, but no.
* TV G: Jaka jest twoja ulubiona muzyka?
What is your favorite music?
* MJ: Byłbyś zaszokowany. Dziś rano śpiewałem Rogersa i Hammersteina. To są kawałki, które śpiewam w domu - "My Favorite Things" z "Sound of Music" i "Absent Minded Me," Barbary Streisand. Jestem także fanem starych musicali MGM. Uwielbiam wolne melodie. Uwielbiam melodyjność.
You would be shocked. This morning I was singing Rodgers and Hammerstein. That's the stuff I sing around the house -"My Favorite Things" from the "Sound of Music" and "Absent Minded Me," that Streisand song. I'm also a fan of the great old MGM musicals. I love show tunes. I'm a big fan of melody.
* TV Guide: Jaką piosenkę najlepiej lubisz wykonywać?
What's your favorite song to perform?
* MJ: Billie Jean ale tylko wtedy gdy nie muszę tego robić w ten sam sposób. Publiczność chce określonych rzeczy. Muszę robić moonwalk w tym kawałku. (śmieje się) Chciałbym wykonać inna wersję.
"Billie Jean," but only when I don't have to do it the same way. The audience wants a certain thing. I have to do the moonwalk in that spot. [laughs] I'd like to do a different version.
* TV Guide: Z kogo składa się obecnie twoja publiczność?
Who's your audience today?
* MJ: Nie wiem. Po prostu staram się pisać cudowną muzykę; jeśli ona im się podoba, to im się podoba. Nie zastanawiam się nad demografią odbiorców. Wytwórnia płytowa próbuje mnie zmusić abym myślał w taki sposób ale ja po prostu robię to czego sam chciałbym słuchać.
I don't know. I just try to write wonderful music; and if they love it, they love it. I don't think about any demographic. The record company tries to get me to think that way, but I just do what I would enjoy hearing.
* TV G: Czy będzie nowy Michael na nowe milenium?
-Is there a new Michael for the new millennium?
* MJ: Tak, mam parę rzeczy zaplanowanych. Myślę, że to będzie zupełnie inne od tego co dotychczas robiłem. Na nowym albumie będzie piosenka pt. "Miałem marzenie". To jest piosenka na milenium o świecie i środowisku naturalnym, którą napisałem z Carole Bayer Sager i Davidem Fosterem.
-Yeah. I have a couple of things planned. I think it's going to be totally different than what I did before. There's a song on the new album called "I Have This Dream." It's a millennium song about the world and the environment that I co-wrote with C.B.S and D.F.
* TV G: Czy sądzisz, że pojedziesz jeszcze na trasę koncertową?
-Do you think you will tour again?
* MJ: Nie sądzę. To mnie wypompowuje.
-I don't think so. It takes a lot out of me.
* TV G: Rzadko podróżujesz publicznie bez przebrania. Dlaczego?
-You rarely travel in public without a disguise. Why?
* MJ: Nie widzę innego sposobu. Próbowałem wszystkiego (śmieje się). Przebrań za grubasa, zakonnicę, klauna. "Trick or Treat" (zabawa w przebierańców na Halloween) jest dla mnie najlepsza. I Mardi Gras.
-I don't see any other way. I have tried everything [laughs] Fat suits. Nuns. Clowns. Trick or treat is the best for me. And Mardi Gras.
* TV G: Czy sądzisz, że kiedykolwiek będziesz mógł wychodzić jako ty?
-Do you think you will ever be able to walk around freely just as yourself?
* MJ: Przebieram się z wielu powodów. Lubię studiować ludzi - być jak mucha na ścianie. Nawet jeśli są to dwie starsze panie siedzące na ławce lub dzieciaki na huśtawce. Bo nie wiem jak to jest doświadczyć zwykłego życia. Kiedyś byłem w sklepie muzycznym zupełnie przebrany i jakieś dziewczyny wyciągnęły mój album rozmawiając o mnie. Dosłownie stałem obok nich. To było cudowne. Niesamowicie mi się podobało. Ale jak idę jako ja nie mogę się bawić. Ludzie zawsze mówią: "Chodźmy po prostu się bawić". Ale jak tylko się pojawiam, zabawa się kończy - dla mnie. To jest zabawa dla nich. Wykładają swoje karty przed moim nosem pytając: "Pamiętasz mnie? Spotkałem cię 4 lata temu w... ", a ja mówię: "Nie pamiętam". I nie cieszy mnie to doświadczenie. Oni grają moje piosenki. Przecież nie idę tam słuchać mojej muzyki. I wszyscy zaczynają skandować: "Tańcz!". Chciałbym dla odmiany zobaczyć jak WY tańczycie.
-I do disguises for different reasons. I like to study people -be like the fly on the wall. Even if it's two old ladies sitting on a bench or some kids on a swing. Because I don't know what it's like to fit in an everyday life situation. One time I was in a record store, completely disguised, and these girls were pulling out my album, talking all about me. I was literally next to them. It was wonderful. I loved it. But if I go out as myself, I can't have fun. People always say, "Why don't we just go to a party?" Soon as I step in, the party's over -for me. It's a party for them, but they are all putting their cards on my face, saying, "Remember me? I met you four years ago at..." and I say, "I don't remember." So I can't enjoy the experience. They play all my songs. I didn't come to hear my music. And everybody starts chanting "Dance!" "Well, I want to see YOU dance for a change."
*
* TV G: Czy sądzisz, że biorąc pod uwagę całą tę negatywną prasę jaką masz, ludzie ciągle będą ciebie oceniali tylko według twojej muzyki?
-Do you think, given all the negative press that you have had, the people will judge you solely on your music?
* MJ: Nie sądzę. 'bo prasa sprawiła, że wyglądam jak potwór, wariat który jest dziwaczny i nienormalny. Nie jestem taki.
-I don't think so. 'cause the press has made me out to be this monster, this crazy person who's bizarre and weird. I'm nothing like that.
* TV G: Czy możesz coś zrobić aby zmienić to wrażenie?
-Is there anything you can do to change that impression?
* MJ: Wszystko co mogę robić to być sobą i tworzyć z mojej duszy. Ale oni biorą to i manipulują tym.
-Well, all I can do is be myself and create from my soul. But they take that and manipulate it.
* TV G: Ale co spowoduje, że będziesz się wydawał w porządku dla ludzi, którzy myślą: "To dziwak, trzyma egzotyczne zwierzęta w domu albo..."
-But what will make you seem OK to people who think "He's weird, he has exotic animals in his house, or...
* MJ: Bóg stworzył zwierzęta i one są urocze, piękne. Patrzę na nie tak jak antropolog Jane Goodall albo jeden z tych naturalistów. Nie widzę wcale nic niesamowitego lub dziwnego w moim zainteresowaniu zwierzętami.
-God created animals and they are loving, they are beautiful. I feel the way anthropologist Jane Goodall does, or any of those naturalists. I don't find my interest in animal weird or strange at all.
* TV G: A co z operacjami plastycznymi?
-What about the plastic surgery?
* MJ: Wszyscy w Hollywood mieli operacje plastyczne! Nie rozumiem dlaczego mnie się czepiają. Prasa przesadza. Miałem tylko operacje nosa. Oni by chcieli żebym sobie wszystko pozmieniał. Nos nie wystarcza. Elvis miał operację nosa. Lisa mi powiedziała. Oni o tym nie mówią. Mnie sobie wybrali. To niesprawiedliwe.
-All of Hollywood has plastic surgery! I don't know why they point me out. The press exagerated it. It's just to my nose. They want it to be everything. Just the nose isn't enough. Elvis had his nose done -Lisa Marie told me. They don't talk about that. They singled me out. It's not fair.
* TV G: Tak, teraz wspomniałeś Lisę Marię. Czytałem, że ona teraz żałuje, że nie urodziła ci wtedy syna i że ciągle chce mieć z tobą dziecko. Czy to prawda.
-OK, well, now that you bring up Lisa Marie, I read that she said she regrets not having had your son and that she may still want to have a child with you. Is that true?
* MJ: Pamiętam, że tak się wtedy czuła (śmieje się). Nie ważne co powiem, i tak pakuję się w kłopoty tym pytaniem. W następnym numerze TV Guide pewnie napisze: "No tak, Lisa powiedziała, że nie chce go więcej widzieć!"
-I remember that's how she felt at the time [laughs]. No matter what I say, I'm in trouble with this question. The next issue of TV Guide will probably say "Well, Lisa said she doesn't ever want to see him again!"
* TV G: Czy jesteście przyjaciółmi?
-Are you two friends now?
* MJ: Lisa jest urocza. Bardzo ją lubię i jesteśmy przyjaciółmi. I kto wie co przyniesie jutro? Nie mam pojęcia co ona dziś czuje. Powiem to tak. Ona przyjeżdża do mnie do domu i odwiedza moje dzieci i rozmawiamy przez telefon, coś w tym rodzaju.
-Lisa's sweet. I like her very much and we are friends. And who knows what tomorrow brings? I have no idea how she feels today. I'll just say that. She comes to my house and sees the children, and we talk on the phone, that sort of thing.
* TV Guide: Czy sądzisz, że jeszcze kiedyś się ożenisz?
-Do you think you will marry again?
* MJ: To byłoby fajne.
-That would be nice.
* TV Guide: Czy to by było "do trzech razy sztuka"
-What would make the third time the charm?
* MJ: To musi mnie trafić. Musisz zobaczyć tę osobe i myślisz: "To jest to. To jest ta jedna."
-It just has to hit me. You have to see that person and go, "This is it. This is the one."
* TV Guide: Czy miałeś takie uczucie przy twoich obu małżeństwach?
-Did you feel that way with both of your marriages?
* MJ: Tak. Oczywiście.
-Yeah. Of course.
* TV G: Żałujesz, że już nie jesteś żonaty?
-Do you wish you were still married?
* MJ: Tak, bardzo. Ale trzeba zrobić to co jest najlepsze. Co się stało, to się stało. Trzeba to uszanować.
-Yeah. I do. But you have to do what's best. What happens happens. You have to respect that.
* TV Guide: Kim są twoi najbliżsi przyjaciele?
-Who are your closest friends?
* MJ: Elizabeth. Chodzimy do kina w każdy czawartek.
-Elizabeth. We go to the movies every Thursdays.
* TV G: Chodzisz do zwykłego kina?
-You go to a regular movie theatre?
* MJ: Chciałem iść do studia Warner Bros ale ona odmówiła. Powiedziała: "Nie, zabieram cię z sobą." Więc idziemy gdzieś w okolicy - mogę powiedzieć - i wchodzimy. Tam jest przeważnie pusto, bo większość ludzi jest wtedy w pracy. Pracownicy kina podchodzą: "O jej, wejdźcie" i prawie nigdy nie płacimy. I jesteśmy tymi, których na to stać. (śmieje się)
-I want to go to the Warner Bros studio and she refuses. She says "No, I'm getting you out." So we go right into this area -which I can say- and walk right in. And it's usually empty, because most people are working at the time. The theatre employees go "Wow, come on in" and we never really pay. And we're the ones that can afford it. [laughs]
* TV Guide: Porozmawiajmy o dzieciach. Muszę zapytać o tę sprawę, która wyniknęła ostatnio w gazetach, że ty i Debbie nie jesteście biologicznymi rodzicami twoich dzieci, o tym, że jej została wszczepiona komórka jajowa innej kobiety, która została następnie sztucznie zapłodniona.
-Let's talk about your kids. I have to ask about this business in the papers recently about you and Debbie not being the biological parents of your children, about her being implanted with another woman's egg and then impregnanted by artificial insemination.
* MJ: To kompletne bzdury. To po prostu nieprawdziwe wymysły.
-That's total garbage. It's just trash and not true.
* TV Guide: Czy dzieci mieszkają z tobą w Neverland?
-Do the kids live with you at Neverland?
* MJ: Były w Neverland dwa tygodnie temu. Myślę, że zdały sobie sprawę po raz pierwszy, że to jest ich dom. Do tej pory myślały, że to jest jakiś hotel. Wszędzie mieszkamy w hotelach. Nie zdawały sobie sprawy, że kolejka i stacja kolejowa są dla nich i że te przejażdżki są dla nich. Teraz mówią: "Chcemy do Neverland!"
-They were at Neverland two weeks ago. I think they realized for the first time that it's their home. They used to always think it was some hotel resort. We stay in hotels everywhere. They didn't realize that the train and the train station is for them, and those rides are for them. Now they go "We want to go to Neverland!"
* TV Guide: Jakie są ich osobowości?
-What are their personnalities like?
* MJ: Prince mówi mi przez cały dzień, że będzie robił filmy. Więc kupiłem mu kamerę video. Mówię: "co teraz będziesz robił?". A on: "Gwiezdne Wojny". Więc stawiamy figury na stole i poruszamy nimi. A Paris właśnie zaczyna mówić i chodzić. Jest bardzo słodka i jestem zaskoczony, że lubi lalki. Moja siostra Janet nie lubiła takich rzeczy. Była jak chłopak. Myślałem, że Paris będzie jak ona ale nie jest.
-Prince tells me all day that he has to make movies. So I bought him this video camera. I say, "What are we doing this time?" He goes, "Star Wars." So we put some figures on the table, make them move. And Paris is just now starting to talk and walk. She's very sweet. And I'm surprised she loves dolls. My sister Janet didn't like that sort of thing. She was a tomboy. I thought she was going to be like that but she isn't.
* TV Guide: Czy zmieniasz pieluszki i karmisz je?
-And you're changing diapers and feeding them?
* MJ: Tak, uwielbiam to. To dużo pracy. Myślałem, że jestem na to przygotowany bo czytałem wszystko o wychowywaniu dzieci, ale to znacznie bardziej ekscytujące niż kiedykolwiek sobie wyobrażałem. Ja tylko żałuje, że nie miałem ich wcześniej.
-Yeah, I love it. It's a lot of work. I thought I was prepared 'cause I read everything about child rearing, but it's so much more exciting than I ever imagined it to be. The only regret I have is that I wish I had done it earlier.
* TV Guide: Czy śpiewasz i tańczysz dla nich?
-Do you sing and dance for them?
* MJ: W ten sposób uspokajam je gdy płaczą. Gdy zaczynam tańczyć, uciszają się.
-That's how I keep them quiet if they're crying. If I just start dancing, they shut down.
* TV Guide: Czy chcesz mieć więcej dzieci?
-Do you want to have more kids?
* MJ: Na pewno. Powiedziałem mojemu ojcu, że mam zamiar dobić do jego rekordu. Miał 10.
-Definitely. I told my father I'm going to match his record. He had 10.
* TV Guide: Jak wyglada twoja relacja z ojcem. Przez jakiś czas odsunąłeś się od niego.
-What is your relationship with your father like now? You were estranged from him for a while?
* MJ: Mam z nim teraz najlepsze stosunki niż kiedykolwiek miałem. Myślę, że z wiekiem i z czasem, on złagodniał i stał się miłym człowiekiem. Teraz po prostu pyta: "jak ci leci? Czy dobrze się odżywiasz? To wszystko co chciałem wiedzieć." Nie, "Czy podpisałeś ten kontrakt?". Po prostu chciał się dowiedzieć czy wszystko u mnie w porządku. Myślę że to naprawdę miłe. A moja matka jest jak doskonały anioł.
-I have the best relationship now that I've ever had with him. I think with age and time, he is really mellowed out to become a nice person. He'll simply say to me "How are you doing? Are you eating? That's all I wanted to know." Not, "Did you sign that contract?" He just wants to know if I'm OK. I think that's really nice... And my mother is like the perfect Angel.
* TV Guide: Czy jesteś szczęśliwy w wieku 41 lat?
-At 41, are you happy?
* MJ: Właściwie zazwyczaj jestem szczęśliwy. Nikt nie może mnie zdołować, bez względu na wszystko. Lubię słuchać dźwięku płynącej wody, ćwierkania ptaków i śmiechu, wiesz. Uwielbiam wszystkie prawdziwie naturalne, niewinne rzeczy. Nigdy nie poszedłbym na przyjęcie lub do klubu. Robiłem to gdy byłem młody ale już mnie to nie obchodzi.
-Well, I usually am happy. I don't let anything get me down, no matter what. I like to hear the sound of water and birds chirping and laughter, you know. I love all the real natural, innocent things. I would never go to a party or a club. I did that when I was a kid, and I don't care to do it anymore.
* TV Guide: Zaszokowało mnie gdy przeczytałem twoją niedawną wypowiedź, że gdyby nie twoja potrzeba pomagania dzieciom na świecie, "rzuciłbyś ręcznik" i zabiłbyś się. Czy naprawdę tak myślisz?
-I found it jarring to read a recent quote in which you said that if it weren't for your desire to help the children of the world, you would throw in the towell and kill yourself. Do you really feel that way?
* MJ: Zawsze tak myślałem bo wydaje mi się, że nie mam po co żyć.
-I always have, 'cause I would feel I have nothing to live for.
* TV Guide: Nawet nie dla samego siebie lub dlat twojej twórczości?
-Not even for yourself and your own creativity?
* MJ: Nie obchodziłoby mnie to. Wszystko co tworzę zostało zainspirowane przez tego rodzaju niewinność. I natura, to dla mnie wszystko. Tak musi być. To znaczy, to wszystko.
-I wouldn't care. Everything I create is inspired by that kind of innocence. And nature, it's eveything. It has to be. I mean, that's it.
* TV Guide: Wywiad zawiera cytat z Michaela na temat jego nowego albumu, który on opisuje jako "szczęśliwą, muzykę taneczną, coś międzyludzkiego".
Tłum. Małgosia Jaskłowska
Post został pochwalony 0 razy
|
|